Anita Raja é Elena Ferrante. E daí?

Resultado de imagem para elena ferrante

No último domingo (2), um artigo publicado no site da revista literária The New York Review of Books desvendou um mistério que assombrava o mercado editorial: quem é Elena  Ferrante? Segundo o jornalista Claudio Gatti, por trás do pseudônimo que estampa as capas da festejada Tetralogia napolitana estaria a pena da tradutora italiana Anita Raja, mulher do escritor Domenico Starnone. Para descobrir a verdadeira identidade de Ferrante, Gatti seguiu um velho adágio do jornalismo investigativo: “Siga o dinheiro”.

Gatti apoiou sua apuração em uma planilha cedida por uma fonte anônima e cruzou os valores pagos a Raja pela editora Edizioni e/o, que publica Ferrante na Itália, com o aumento do patrimônio da escritora e seu marido. Em 2015, quando os livros de Ferrante acampavam nas listas de mais vendidos de inúmeros países, os vencimentos de Raja na Edizioni e/o foram sete vezes maiores que em 2010. Registros imobiliários mostram que, logo após a estreia de uma bem-sucedida adaptação cinematográfica de um dos romances de Ferrante, em 2000, Raja comprou um amplo apartamento num bairro nobre de Roma e uma casa de campo na Toscana. Suas traduções de Kafka e escritoras da antiga Alemanha Oriental não podiam ser tão rentáveis assim.

Ferrante começou a publicar no início dos anos 1990, mas foram as edições estrangeiras de A amiga genial, o primeiro volume da Tetralogia, de 2011, que a transformaram num fenômeno editorial. Seu célebre anonimato contribuiu para que as edições de seus livros alcançassem mais de 40 países. Foi quase 1 milhão de cópias vendidas na Itália e outros 2,6 milhões nos países de língua inglesa. No Brasil, os três romances A amiga genial, A história do novo sobrenome,  que pertencem à Tetralogia, e Dias de abandono somaram 47 mil exemplares vendidos – um número bastante expressivo para os padrões brasileiros. Foram publicados pela Biblioteca Azul, selo da Globo Livros, que, ainda neste mês, enviará às livrarias uma tiragem de 15 mil exemplares de História de quem foge e de quem fica, o terceiro volume da Tetralogia. A Intrínseca se prepara para publicar A filha perdida, considerado o embrião dos romances napolitanos, e Uma noite na praia, a única incursão de Ferrante na literatura infantil, narrado por uma boneca.

Desde que a “febre Ferrante” se espalhou pelo mundo, especula-se sobre a identidade da romancista. Um time de físicos e matemáticos da Universidade de Roma recorreu a um software especial para analisar os livros de Ferrante e concluiu que era “altamente provável” que tivessem sido escritos por Starnone, o marido de Raja. Ela também foi apontada, por blogs de fofoca italianos, como a autora dos romances napolitanos. Gatti foi duramente criticado por revelar quem se escondia por trás do pseudônimo. “O que se tira desse episódio é a triste supressão do direito de um artista se revelar ou não”, diz Danielle Machado, editora de títulos internacionais da Intrínseca. “Nós achamos que esse tipo de jornalismo é nojento”, afirmou Sandro Ferri, o editor italiano de Ferrante, sobre os métodos de Gatti. “É uma figura pública, já vendeu milhões de livros e os leitores têm o direito de saber algo sobre a pessoa que os escreveu”, rebateu o jornalista.

Em La frantumaglia, um livro que reúne cartas, entrevistas e relatos autobiográficos, Ferrante afirma ser uma das quatro filhas de uma costureira napolitana. Leitores e a imprensa combinavam migalhas confessionais como essas com pistas escavadas nos romances para compor um retrato da enigmática autora. Ferrante seria, portanto, uma napolitana amante da literatura clássica que conhecia bem as agruras da classe operária italiana do pós-guerra e a violência da Máfia. Raja, porém, cresceu em Roma e não tem irmãos. É filha de um magistrado italiano e de uma judia-alemã que escapou do nazismo.

As revelações de Gatti acabam por reafirmar o que teóricos da literatura anunciam há décadas: a biografia do autor pouco importa. Raja não conheceu a vida dura das periferias de Nápoles, onde vivem os personagens de Ferrante, mas, ainda assim, foi capaz de compor uma obra que reflete sobre a ambição, a violência e a pobreza.

O vigor da prosa de Ferrante – e de toda a literatura – não depende das experiências pessoais da autora, mas de sua capacidade de imaginar e criar um mundo grande o suficiente para que, ao virar uma página, o leitor possa topar consigo mesmo.

Fonte: http://epoca.globo.com/vida/noticia/2016/10/anita-raja-e-elena-ferrante-e-dai.html

A polêmica em torno da escritora Elena Ferrante

Resultado de imagem para elena ferrante

“A suposta revelação da verdadeira identidade da escritora best-seller italiana Elena Ferrante, um dos maiores e mais misteriosos fenômenos da literatura internacional contemporânea, causou polêmica e acusações de invasão de privacidade. Embora dê entrevistas para falar de sua obra, Ferrante sempre se apresenta anoninamente e sem divulgar fotos – por isso o mistério. Não se sabia sequer se por trás do pseudônimo estava um homem ou uma mulher.

O que havia eram somente suspeitas, e é justamente uma delas que se comprova na reportagem “Elena Ferrante: Uma resposta?” publicada neste domingo (2) na revista americana “The New York Review of Books”. No artigo reproduzido por publicações na Itália, na França e na Alemanha, o jornalista italiano Claudio Gatti escreve que a autora da cultuada “Série Napolitana” é na verdade a tradutora Anita Raja, de 63 anos. No Brasil, a Biblioteca Azul já publicou dois dos quatro volumes da série de Ferrante: “A amiga genial” e “História do novo sobrenome”.

Nos últimos anos, por conta do estilo das obras que costuma traduzir (ela é especializada em verter obras do alemão para o italiano), Anita Raja já vinha sendo apontada frequentemente como um dos possíveis autores por trás de Elena Ferrante. Franz Kafka é um dos escritores que ela já traduziu.

O marido de Raja, o também escritor Domenico Starnone, também era mencionado por aqueles que especulavam sobre a identidade da célebre Elena Ferrante.

‘Meses de investigação’

A reportagem de Gatti – que escreve regularmente para o diário de economia e negócios italiano “Il Sole 24 Ore”, o texto também foi reproduzido na versão dominical – baseia-se em documentos que registram a movimentação financeira de Anita Raja.

O texto recorre tanto a pagamentos feitos à tradutora quanto a imóveis que ela e o marido registraram recentemente. De acordo com Gatti, o casal comprou nos últimos anos dois grandes apartamentos em Roma e uma propriedade na Toscana, todos em áreas valorizadas – o custo total teria sido de milhões de euros.

“Depois de meses de investigação, agora é possível construir um caso sólido a respeito da verdadeira identidade de Ferrante. Longe de ser a filha de uma costureira de Nápoles descrita em ‘La frantumaglia’, as novas revelações no patrimônio e nos registros financeiros apontam para Anita Raja, uma tradutora que mora em Roma e cuja mãe, nascida na Alemanha, fugiu do Holocausto e mais tarde se casou com um magistrado napolitano”, escreve Gatti no artigo.

O “La frantumaglia” que ele menciona é um volume de crônicas lançado em 2003 no qual Elena Ferrante fala sobre seu ofício e suas origens.

Raja ‘frila’ na editora de Ferrante

De acordo com o artigo de Gatti, Anita Raja presta serviços há muitos anos traduzindo literatura alemã para a pequena editora romana Edizioni E/O. É a mesma casa que publica a obra de Ferrante.

Além disso Raja coordenou por um breve período um selo da editora. O mesmo que, de acordo com um porta-voz da casa, lançou um total de “três ou quatro livros, incluindo o primeiro romance de Ferrante”, na década de 1990.

O porta-voz da teria ainda descrito o trabalho Raja como “simples freelance de tradução”, informando que ela “absolutamente não” era uma empregada com registro em carteira. Apesar disso, conclui Gatti, “os pagamentos que ela [Anita Raja] recebeu cresceram dramaticamente em anos recentes e parecem fazer dela, disparado, a maior beneficiária do sucesso de Ferrante – primeiro na Itália e depois internacionalmente”.

Em 2014, a Edizione E/O registrou um aumento de arrecadação de 65%. O período coincide com aquele em que os livros de Elena Ferrante se tornaram best-sellers.

Editor fala em ‘jornalismo repugnante’

Em nota enviada ao jornal italiano “Il Sole 24 Ore”, a editora comenta: “Estamos muito irritados com a violação da privacidade, tanto da editora como de Ferrante. Não faremos nenhuma declaração”.

Editor de Ferrante, Sandro Ferri falou ao jornal britânico “The Guardian” sobre o episódio e se disse chocado com a tentativa de desmascarar uma mulher que propositalmente evitou os holofotes e sempre alegou querer apenas escrever seus livros.

Ferri é um dos poucos a conhecer a verdadeira identidade da escritora. Sem desmentir a conclusão do artigo, ele afirmou ao “Guardian”: “Nós achamos que esse tipo de jornalismo é repugnante. Fuçar na carteira de um escritor que decidiu não ser ‘público'”.

Já Claudio Gatti, autor da suposta descoberta, defende-se dizendo que os leitores têm o direito de saber, afinal, quem é Elena Ferrante.

Uma das proprietárias e fundadoras da da Edizione E/O, Sandra Ozzola Ferri, afirmou ao jornal americano “The New York Times”: “Se uma alguém quer ser deixado em paz, deixe-o em paz. Ela não é membro da [máfia] Camorra ou o Berlusconi. Ela é uma escritora e não está fazendo mal a ninguém.”

Fonte: http://g1.globo.com/pop-arte/noticia/2016/10/elena-ferrante-suposta-revelacao-da-identidade-da-autora-causa-polemica.html

Saber mais http://brasil.elpais.com/brasil/2016/10/03/cultura/1475489430_113758.html

A arte da escolha

Resultado de imagem para homem pensando na vida

“Escolha bem as suas batalhas. Não faça de qualquer uma a maior delas e nem dê azo espiritual às pequenas. Há coisas que apenas irão ter ares de desafio, todavia, no fundo, no fundo não passarão de impulsos mal administrados, egos vociferantes e insultos a sua paz. Algo simplificadamente definido como tempo perdido”.

(Adriana Araf)

Sobre a força do Entusiasmo

Resultado de imagem para entusiasmo

“A grande diferença da vida é o entusiasmo. É a força do vento. O entusiasmo é o nome feio que chamam às pessoas que acham graça a tudo o que existe na vida.

A vida é a única volta que damos. Todos os nossos projetos – de sermos melhores ou mais egoístas, mais corajosos ou comedidos – vão contra o fato de não termos tempo para corresponder às nossas expectativas.

Somos como somos. Mais vale dizer como somos, com as palavras que temos, do que morrermos à espera de nos exprimirmos mais bem. Não há nenhuma pessoa viva que possa viver mais do que nós. Existem apenas aquelas pessoas práticas e abusadoras que aproveitam as vidas para fazer avançar tudo o que esperam da vida.

Nada se aprende sem se querer – desejar avidamente – perder tempo. O entusiasmo é uma coisa dos ventos e os ventos vêm de onde quiserem, quando menos se esperam.

Os sonhos de expressão calam-nos as bocas e as mãos. Para começarmos a falar ou a escrever basta-nos começar a falar ou a escrever. Ter medo de falar ou escrever mal é que é o verdadeiro amigo da expressão.

A verdade e a nossa vida coincidem. Ninguém tem mais palavras do que precisa. É enquanto estamos vivos que temos de dizer o que nos vai na alma – e como difere dos que ganham a vida com isso.”

(Miguel Esteves Cardoso, em Jornal Público)

Reflexões particulares

Resultado de imagem para refletindo homem

Terminei de ler “O Homem à Procura de Si Mesmo“, do psicanalista Rollo May.

Suas reflexões no capítulo final:

” (…) A questão fundamental é de que modo o indivíduo, na percepção de si mesmo e do período em que vive, é capaz, por intermédio de suas decisões, de alcançar a liberdade interior e viver com integridade (…). Em plano mais profundo, cada indivíduo deve chegar à consciência de si mesmo e isto ele o realiza a um nível que transcende a época em que se está vivendo. O importante não é ter vinte, quarenta ou sessenta anos e sim preencher a própria capacidade de opção consciente ao seu particular nível de desenvolvimento.

A sugestão prática é a seguinte: a meta do homem é viver cada momento com liberdade, sinceridade e responsabilidade. Desta maneira estará realizando, nas possibilidades de sua natureza, sua tarefa evolucionária. A liberdade, a responsabilidade, a coragem, o amor e a integridade interior são as qualidades ideais, nunca perfeitamente realizadas por ninguém, mas devem constituir as metas psicológicas que dão significado ao nosso movimento (…)”.

(Adriana Araf)


Página 19 de 137« Primeira...10...1718192021...304050...Última »